English has the Latinate word contain. What does contain actually mean? Spanish, a Latin language, also has this verb, contener, yet in Spanish the meaning is self-clear: con “with” + tener “have/hold”. Literally, “with-have” or “with-hold” (although note that “withhold” has quite a different meaning in English).
How do Germanic languages form a word for “contain”? Well, Swedish has inhåller, lit. “in-hold”. Dutch has inhouden, lit. “in-hold”. And German has… enthalten, which means… you get the point.
It’s looking like “inhold” (with the preposition used as a prefix, like “behold”) or “hold in” (with the preposition separate from the word, like “look up”) are the best options.
This glass inholds/holds half a pint in.
Sounds pretty good to me. As does “withinhold” or “hold within”, which perhaps makes the meaning more explicit.
This bucket withinholds/holds a gallon within.
Although, the simpler “hold” and “have” or “can hold/have” would often work better.
This bucket can have/can hold a gallon.
Derived words are easily formed, such as inholder and inholding. Not to forget other words we could use instead, such as “holder” or “box”.
In any case, with the words have and hold, and the Germanic formations inhold and hold in (and/or withinhold and hold within), I think we can do without the Latinish “contain”.
© 2020 Bryan A. J. Parry
featured image from https://www.criticalcase.com/file/2017/12/container-vantaggi.png