Here’s a good word-swap for you. The word obedient has the Saxon alternative hearsome — which makes a lot of sense when you think about it. Therefore, the word obedience can be got rid of in favour of hearsomeness. But would could the equivalent for obey be? Do what I say? Hear-do? What do you think it could be?
Every time I hear the Americanism “addicting”, I am at first momentarily baffled, and then physically sickened. Just say “addictive”!
But let’s set aside our nationalist preferences. We don’t say “sportive” but “sporting/sporty”, so why wouldn’t we say the plainer, albeit not totally Saxon, “addicting”?
I don’t want to make anyone sick with this video (lest you dislike him), but in it, the Prime Minister Boris Johnson does some political shtick. But as part of that, he uses the Anglish word heartsick instead of the Latinate extremely depressed. What a great word.
In America they have this thing called “Arbor Day”. It’s where they celebrate the wonder that is the tree. I love trees and celebrate them every day, a big part of my daily walks are just taking in and appreciating the trees. Not sure why we need to wait for the special day. Anyway, they call it “Arbor Day” because “arbor” is Latin for “tree”. But my thought has always been, “why not just call it ‘Tree Day’?”
Speaking of which, we have this word in English “arboretum“. I’ve never understood this word. I mean, the point of it, that is. It’s a “tree yard”, right, so let’s call it a treeyard, because that is what it is.
Here are more words from my notes, another hodgepodge of randomness. These are all words which are attested with these meanings in standard English. Enjoy!
Wax and wane. This phrase means to increase and decrease, of the Moon mainly. So let’s stop saying increase when we can say wax, and let’s stop saying “decrease” when we can say wane. We can also say eke for increase, as in eke out, but I like to keep eke as a like-for-like (=equivalent) of augment, eke out being to over-augment or over-extend.
Wanze is another great albeit no-longer-used word. It is the verbal form of “wane” in the same way that “cleanse” comes from “clean”, using the Old English verb-from-noun/adjective-forming suffix -sian. But how could we use this with a distinct meaning to “wane”? In Middle English, as a transitive, awanze meant to impair, diminish, to cause to lessen, to emaciate. Intransitively, it could mean to waste or wither away. Perhaps this could be some niche for (a)wanze, as well.
English has the Latinate word contain. What does contain actually mean? Spanish, a Latin language, also has this verb, contener, yet in Spanish the meaning is self-clear: con “with” + tener “have/hold”. Literally, “with-have” or “with-hold” (although note that “withhold” has quite a different meaning in English).
How do Germanic languages form a word for “contain”? Well, Swedish has inhåller, lit. “in-hold”. Dutch has inhouden, lit. “in-hold”. And German has… enthalten, which means… you get the point.
It’s looking like “inhold” (with the preposition used as a prefix, like “behold”) or “hold in” (with the preposition separate from the word, like “look up”) are the best options.
This glass inholds/holds half a pint in.
Sounds pretty good to me. As does “withinhold” or “hold within”, which perhaps makes the meaning more explicit.
This bucket withinholds/holds a gallon within.
Although, the simpler “hold” and “have” or “can hold/have” would often work better.
This bucket can have/can hold a gallon.
Derived words are easily formed, such as inholder and inholding. Not to forget other words we could use instead, such as “holder” or “box”.
In any case, with the words have and hold, and the Germanic formations inhold and holdin (and/or withinhold and holdwithin), I think we can do without the Latinish “contain”.
The word “wright” is related to wrought and work. A wright is, in short, a worker. But as you can tell from the above words, “wright” really implies a kind of craftsman or skilled worker, not just a regular slogger. This is clearly a useful word, but only pops up in these historic and set formations, and as a last name (Ian Wright! Wright! Wright!).
This nameword (noun) comes from the deedword/workword (verb) to work. But given the difference between a mere “worker” and the noble “wright”, we might wish to backform a new verb to wright, meaning to work in the specific sense of crafting or as a craftsman.
Let’s take this potentially useful nameword wright, and our new idea of the deedword to wright, and see how we can use them.
A carpenter (from the Latin root carpentum) is someone who works wood, but with the craft-like connotations. Woodworker is a nice formation; indeed, I try to smuggle this word into everyday talk. Woodcrafter or woodcraftsman work, too, altho I feel not as well. Workwood, like turnkey or sawbones, are also fairly neat Saxon alternatives to “carpenter”. But I think woodwright really gets to the craftsmanlike aspect in an unambiguous way. Old English had the form treowwyrhta, which is literally “tree-wright”.
What about the stone mason? “Mason” itself is Old French masson of unclear parentage; it may ultimately be from a German tongue or Latin matio. Surely, we could say stonewright instead. Indeed, the Old English word was stanwyrhta “stone-wright”. Personally, I really like the sound of this even more so than the above alternatives to “carpenter”.
Maybe “wright” could be regularly treated as the English equivalent to Greek tekton as found in architect. Therefore, perhaps architect could be buildingwright? The following words also work, but are more unwieldy: buildingcrafter and buildingcraftsman. Old English had the nice form heahcræftiga“high-crafter”, but maybe that wouldn’t be as self-clear as “buildingwright”.
Sadly, I haven’t posted anything new on Wrixlings for more than month. Lack of time and a bunch of personal commitments were responsible. But it was nice to be busy with other stuff and have a hiatus. Or should that be break? I can’t really see the point in the word hiatus myself — but to make the user sound clever.
Break is actually quite a useful word, coming up in all sorts of compounds.
Breakup (noun) or break up (verb) means “to disintegrate / disintegration” and comes from the literal sense of breaking up plough land.
Breakdown (noun) or break down (verb), of course, means “collapse”: a mental breakdown, a machine breaking down.
Breakeven (adjective, noun) is the point outgoings and incomings meet.
Breakaway (noun, adjective) can mean succession, separation, departing from the normal routine, or a person who does any of these.
Breakout (noun): an escape, manifestation or appearance especially of a disease, an itemisaton; (adjective) sudden increase, advance, or success, as in “Tom Cruise’s breakout film was Top Gun“
Break in (noun, verb): unlawfully getting into someone’s home, car, office, and so on.
Heartbreak (noun): great sorrow, grief, anguish.
Ground-breaking (adjective): originating or pioneering new work or ideas.
Quick Comment: Addicting
August 28, 2022Every time I hear the Americanism “addicting”, I am at first momentarily baffled, and then physically sickened. Just say “addictive”!
But let’s set aside our nationalist preferences. We don’t say “sportive” but “sporting/sporty”, so why wouldn’t we say the plainer, albeit not totally Saxon, “addicting”?
© 2022 Bryan A. J. Parry
featured image from https://blog.armorgames.com/wp-content/uploads/2013/09/Tempheader.jpg
Share this:
Like this: