wan-

March 14, 2017

Here’s a great prefix: wan-. It is the affixed form of the adjective wane (related to the verb wane). It is “a prefix expressing privation or negation (approximately equivalent to UN- prefix or MIS- prefix)”, so says the OED. It was very common in Old English, but had more-or-less wholly died out by Middle English. I think it’s a great little affix and could be brought back to life as a useful variant to distinguish it from un– and mis– words; perhaps we could use it as a like-for-like (=equivalent) of “anti-“… We might need to say it the stressed way, though: wane.

How many words do you think you can make up using this affix? Do people understand you? Here are some great English words that have this prefix — sadly, all of these words are no longer in use.

  • wanbody n miscreant, infidel (“body” as in “anybody”, meaning “any person/individual”)
  • wandought n, adj (said as “won-dawt”) a feeble or puny person; feeble, ineffective, worthless
  • wanhap n misfortune (think “mishap”, “hap” meaning “luck, chance”)
  • wanhope n, adj, v despair, hopelessness; to despair; despairing.
  • wanhue v to stain (that is, to give a bad hue/colour to a thing)
  • wanluck n unhappy fate
  • wansome adj miserable, unhappy
  • wanspeed n ill-success, adversity, poverty (think speed as in God speed).
  • wanthriven adj failing to thrive, stunted
  • wanton n, adj as in… wanton(!)
  • wantruke n failure, doubt (from wan– + troke “to fail, lack, deceive”)
  • wantrust n distrust, doubt
    • Why did we ever bother to borrow doubt when we had wantrust and mistrust? We also had twēo and twēogan/twēonian in Old English using the root for “two”, just like in German! So why not even something like “twofulness”?
  • wantruth n lack of belief, especially proper Christian belief, a state of unbelief
  • wanweird n ill-fate, misfortune
    • Weird is the original English word for “fate, destiny”, hence the Weird Sisters in Shakespeare.
  • wanwit n foolishness, witlessness; a foolish or witless person;
  • wanworth n, adj a price below the real value, an undervalue, a bargain; a worthless person, a good-for-nothing, a trifle; worthless, unworthy.

Now you only have to work out if you say “wan” to rhyme with “can” or “con”.

© 2017 Bryan A. J. Parry

featured image from http://www.jasondemakis.com/wp-content/uploads/2015/04/phasesofthemood.jpg

 


Latinglish Poem: Æstivation #PlainEnglish #Anglish

March 5, 2017

oliver_wendell_holmes_sr_c1879

Here’s a delightful poem I’ve come across that tries to use as much Latin as poem. The very opposite of my project. Enjoy!

Æstivation

By Oliver Wendell Holmes

1858

Æstivation

An Unpublished Poem, by my late Latin Tutor.

In candent ire the solar splendor flames;
The foles, languescent, pend from arid rames;
His humid front the cive, anheling, wipes,
And dreams of erring on ventiferous ripes.

How dulce to vive occult to mortal eyes,
Dorm on the herb with none to supervise,
Carp the suave berries from the crescent vine,
And bibe the flow from longicaudate kine!

To me, alas! no verdurous visions come,
Save yon exiguous pool’s conferva-scum,–
No concave vast repeats the tender hue
That laves my milk-jug with celestial blue!

Me wretched! Let me curr to quercine shades!
Effund your albid hausts, lactiferous maids!
Oh, might I vole to some umbrageous clump,–
Depart,–be off,-excede,–evade,–erump!

text of poem from http://www.ibiblio.org/eldritch/owh/aest.html
featured image from https://en.wikipedia.org/wiki/Oliver_Wendell_Holmes_Sr.#/media/File:Oliver_Wendell_Holmes_Sr_c1879.jpg


%d bloggers like this: