Size, Temperature, Altitude, Age #PlainEnglish #Anglish #SaxonEnglish #PureEnglish

August 11, 2018

The words “size”, “temperature”, “altitude”, and “age” are all borrowed words: Old French sise (1300ad), Latin temperatura (1670), Latin altitudinem (1300s), and Old French aage (1200s). Why should words for such basic concepts be borrowed? This is particularly the case when we have words such as “length”, “height”, and “depth” derived from the adjectives “long”, “high”, and “deep”. Why shouldn’t adjectives such as “big”, “hot”, “high/tall”, and “old” give rise to analogous derived abstract nouns?

Note that we talk about “length”, derived as it is from “long”, even for short things. Likewise, we have: “height” from “high”, even for short things; “depth” from “deep”, even for shallow things; and “width” and “breadth” from “wide” and “broad”, even for narrow things. Further note that the biggest or positive polarity is taken as the default, just as elsewhere in the language; there is “happy”, “sad”, and “unhappy”, but “unsad” is marked and odd-sounding.

Therefore, as weird or comical as these may sound at first, I think the following are the logical and sensible Saxon English alternatives to their Franco-Latinate counterparts:

  • “size” becomes “bigness”
  • “temperature” becomes “heat” or “hotness”
  • “altitude” becomes “highness”
  • “age” becomes “oldth” or “oldness” (I feel that “oldth” is just about passable, despite -th no longer being productive, whereas “bigth” and “heath” don’t work for me on an intuitive level, and “heighth” is an informal, dialectal, and humorous form of “height”)

I feel that “altitude” is different enough from “height” that we can’t always use the latter instead; “what’s the altitude of this plane” seems to work, but swapping in “height” seems not to. But as so often is the case, the Latinate word is used where the plainer, Saxon word could be: “What altitude are we flying at?” can be perfectly well said as “how high are we flying?” My proposal of “highness”, just like “bigness”, “heat/hotness”, and “oldth/oldness”, should only be used where the more basic word is inappropriate.

© Bryan A. J. Parry

featured image from http://2.bp.blogspot.com/-GTTWr2bpaK8/U7Qig_E-7qI/AAAAAAAAAYU/2N_-zH9upS0/s1600/Mercuric+thermometer.jpg


%d bloggers like this: